1

首页新闻世界政治法律时政评论地产投资教育移民金融理财商机商讯文化科技大千世界衣食住行美容健康社区新闻
当前位置:首页 > 新闻世界 >> > 加国新闻

因为两个字,列治文华人妇女涉嫌歧视被赶出门

时间:2022-1-27

在普通话里,我们常把白人称为“老外”,听起来并无不妥;但在温哥华这个粤语占半边天的城市里,我们更常听到的是“鬼佬”。

那么问题来了,“鬼佬”算骂人吗?列治文一位说粤语的阿姨,最近就因为说了这两个字被商家赶出门口。

11月下旬,列治文居民何先生陪女友的妈妈到列治文中心的Shaw店里开手机套餐。据何先生描述,当时店里一名白人员工问女友妈妈,是否记得上次哪位销售为他们提供服务。

何女友的妈妈用粤语回答:“我记得是一个鬼佬。”

工作人员当时脸色一变,让两人稍等,他要去咨询店长。随后,一名亚洲人面孔的店长回来告诉他们,因为阿姨说了“鬼佬”这个词,她必须马上离开。店长表示,据他理解,“鬼佬”一词等于英语里形容黑人的“N”打头单词。

何先生回忆道,“我当时感到非常震惊,我反复向店长道歉……我拼命解释说,我从小就用这个词,它并不带任何歧视色彩……对我来说,它只意味着白人。”何先生还说,他很多白人朋友也喜欢用这个词形容自己。

温哥华很多熟悉粤语的人士也认为,多年来这个词的意思已经变了,不再像以前那样被视为种族歧视的用语。

SFU文学院亚洲研究学习的主任Jan Walls也指出,“鬼佬”与“N”单词没有任何可比性。

这个词就像普通话里的‘老外’。普通话里的‘老’其实是很正面的,比如‘老朋友’或‘老哥们’,是亲切的称呼。广东话里的‘老’的确有一点点贬义,但跟‘N’单词相差太远了。”

何先生也表示,他的很多华裔朋友听到这件事后都非常震惊,认为Shaw店长彻底误会了这个词。

何先生解释道:“语言是随着时间推移而演变的……大约150年前,‘鬼佬’严格的翻译是‘洋鬼子’,当年它的确是个贬义词。但到了今天,它已经成为一个很普遍的词语,不再具有贬义,在过去几十年来。它就是用来形容西方人。根据牛津英语词典的最新定义,‘鬼佬’是用来形容来自与自己不同国家的人,尤其是来自西方国家的人。”

但是,也有本地粤语人士认为,这个词依然具有争议性,有时候的确会得罪人

母语为粤语的列治文议员区泽光(Chak Au)表示,现在大部分移居到中国的西方人都完全接受了“鬼佬”这个词,白人也很乐意用这个词形容自己。

但是,列治文是一个多元文化城市,我们不能只用中国人思维去判断一个词的意思。

“我们要从对方的文化、宗教、背景角度去思考,这才是真正的尊重。”

中侨互助会前任行政总裁陈志动也认为,因为这个词就把顾客赶出门外,的确有点小题大做,但是,我们不能改变其他人的想法,如果对方认为这个词具有侮辱性,我们要尊重对方

Shaw发言人已在昨天对事件作出回应:

“我们致力为员工提供一个安全包容的工作环境。如果在工作中他们感到被羞辱、被歧视,他们有权拒绝为该顾客提供服务。我们也明白,门店当时的行为给何先生造成了困扰,我们郑重向何先生道歉。同时,我们再次强调,我们不容许任何歧视性词语。希望何先生和他的家人会再次光顾Shaw,我们一定会提供贴心的服务。”